<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T15n0628">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 628 佛說未曾有正法經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 628 佛說未曾有正法經</title>
			<author>宋 法天譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>6卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">15</idno>.<idno type="no">628</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說未曾有正法經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mao Pei-Jun and Liao Yu-An and Liao Yu-Ci</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，毛佩君、廖予安、廖予慈大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB13499">
				<charName>CBETA CHARACTER CB13499</charName>
				<mapping cb:dec="996539" type="PUA">U+F34BB</mapping>
			<charProp><localName>composition</localName><value>[持-土+目]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-11T23:56:21">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0428b" ed="T" xml:id="T15.0628.0428b"/>
<lb n="0428b01" ed="T"/>
<cb:docNumber>No. 628 [Nos. 626, 627, 629]</cb:docNumber>
<lb n="0428b02" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說未曾有正法經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0428b03" ed="T"/>
<lb n="0428b04" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0428013" n="0428013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0428013" n="0428013"/><anchor xml:id="beg0428013" n="0428013"/>西<anchor xml:id="end0428013"/>天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0428014" n="0428014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0428014" n="0428014"/><anchor xml:id="beg0428014" n="0428014"/>譯經<anchor xml:id="end0428014"/>三藏朝奉大夫試鴻臚卿
<lb n="0428b05" ed="T"/>傳敎大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0428015" n="0428015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0428015" n="0428015"/><anchor xml:id="beg0428015" n="0428015"/>臣<anchor xml:id="end0428015"/>法天奉　詔譯</byline>
<lb n="0428b06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT15p0428b0601">如是我聞：</p><p xml:id="pT15p0428b0605" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">王舍城</name>鷲峯山中，與大
<lb n="0428b07" ed="T"/>苾芻衆萬二千五百人俱。</p><p xml:id="pT15p0428b0711" cb:place="inline">是時有菩薩摩訶
<lb n="0428b08" ed="T"/>薩八萬四千人，從諸佛刹而來集會⸺是諸菩
<lb n="0428b09" ed="T"/>薩皆具大智，得大總持，具無礙辯，悉證無生
<lb n="0428b10" ed="T"/>法忍，入三摩地，總持智門，了諸衆生心所樂
<lb n="0428b11" ed="T"/>欲，善說法要，如法解脫。復有四大天王、幷帝
<lb n="0428b12" ed="T"/>釋天、娑婆界主大梵天王、及無量百千天、龍、
<lb n="0428b13" ed="T"/>夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、
<lb n="0428b14" ed="T"/>人非人等皆來集會。</p><p xml:id="pT15p0428b1409" cb:place="inline">是時有大菩薩名妙吉
<lb n="0428b15" ed="T"/>祥，在其山側，與二十五大菩薩衆俱，其名曰：
<lb n="0428b16" ed="T"/>龍吉祥菩薩摩訶薩、龍授菩薩摩訶薩、吉祥
<lb n="0428b17" ed="T"/>生菩薩摩訶薩、吉祥藏菩薩摩訶薩、最上蓮
<lb n="0428b18" ed="T"/>華吉祥菩薩摩訶薩、蓮華吉祥生菩薩摩訶
<lb n="0428b19" ed="T"/>薩、持世菩薩摩訶薩、持地菩薩摩訶薩、寶手
<lb n="0428b20" ed="T"/>菩薩摩訶薩、寶印手菩薩摩訶薩、師子意菩
<lb n="0428b21" ed="T"/>薩摩訶薩、師子無畏音菩薩摩訶薩、虛空藏
<lb n="0428b22" ed="T"/>菩薩摩訶薩、平等心轉法輪菩薩摩訶薩、了
<lb n="0428b23" ed="T"/>別一切句義大辯菩薩摩訶薩、<name role="" type="person">辯積菩薩</name>摩
<lb n="0428b24" ed="T"/>訶薩、海意菩薩摩訶薩、妙高王菩薩摩訶薩、
<lb n="0428b25" ed="T"/>愛見菩薩摩訶薩、喜王菩薩摩訶薩、無邊視
<lb n="0428b26" ed="T"/>菩薩摩訶薩、無邊作行菩薩摩訶薩、破諸魔
<lb n="0428b27" ed="T"/>菩薩摩訶薩、無憂授菩薩摩訶薩、一切義成
<lb n="0428b28" ed="T"/>菩薩摩訶薩。</p>
<lb n="0428b29" ed="T"/><p xml:id="pT15p0428b2901">復有四<name role="" type="person">兜率天</name>子，其名曰：普開華天子、光明
<pb n="0428c" ed="T" xml:id="T15.0628.0428c"/>
<lb n="0428c01" ed="T"/>開華天子、曼陀羅華香天子、精進法行天子。
<lb n="0428c02" ed="T"/>是諸天子以信樂心故，各與諸眷屬來詣妙
<lb n="0428c03" ed="T"/>吉祥菩薩所聽受正法。</p><p xml:id="pT15p0428c0310" cb:place="inline">是時諸大菩薩及天
<lb n="0428c04" ed="T"/>子衆旣至會已，次第而坐。是時大衆咸作是
<lb n="0428c05" ed="T"/>言：「佛一切智，甚深無量、廣大無邊、不可思議、
<lb n="0428c06" ed="T"/>無有比倫、最上無勝、不可了知。云何菩薩摩
<lb n="0428c07" ed="T"/>訶薩被精進鎧而能趣證阿耨多羅三藐三
<lb n="0428c08" ed="T"/>菩提耶？」</p><p xml:id="pT15p0428c0804" cb:place="inline">爾時，會中有大菩薩名龍吉祥，謂諸
<lb n="0428c09" ed="T"/>菩薩言：「若有菩薩種諸善根，心無所著，迴向
<lb n="0428c10" ed="T"/>實際，是名安住諸善根法被精進鎧，是菩薩
<lb n="0428c11" ed="T"/>摩訶薩卽能趣證佛一切智。」</p>
<lb n="0428c12" ed="T"/><p xml:id="pT15p0428c1201">龍授菩薩言：「若菩薩發平等心、調伏心、愛樂
<lb n="0428c13" ed="T"/>心、適悅心、柔軟心、無分別心，是名堅固被精
<lb n="0428c14" ed="T"/>進鎧，卽能趣證佛一切智。」</p>
<lb n="0428c15" ed="T"/><p xml:id="pT15p0428c1501">吉祥生菩薩言：「若有菩薩於多劫中樂欲了
<lb n="0428c16" ed="T"/>知佛一切智，當於無量劫中被精進鎧，爲諸
<lb n="0428c17" ed="T"/>衆生難行苦行，不自貢高，是能趣證佛一切
<lb n="0428c18" ed="T"/>智。」</p>
<lb n="0428c19" ed="T"/><p xml:id="pT15p0428c1901">吉祥藏菩薩言：「若諸菩薩起利他心，不著自
<lb n="0428c20" ed="T"/>樂，不樂禪定，而能普爲一切作大利益，以無
<lb n="0428c21" ed="T"/>量善根迴向一切衆生，是能趣證佛一切智。」</p>
<lb n="0428c22" ed="T"/><p xml:id="pT15p0428c2201">最上蓮華吉祥菩薩言：「如佛所說：若諸菩薩
<lb n="0428c23" ed="T"/>於一切法無自、無他，無顯、無密，普能調伏，無
<lb n="0428c24" ed="T"/>諸起、作，於一切行而盡能行，是爲菩薩住奢
<lb n="0428c25" ed="T"/>摩他相應之法。自能行已，復能敎他，是菩薩
<lb n="0428c26" ed="T"/>卽能趣證佛一切智。」</p>
<lb n="0428c27" ed="T"/><p xml:id="pT15p0428c2701">蓮華吉祥生菩薩言：「若諸菩薩著世間法，卽
<lb n="0428c28" ed="T"/>不能了知佛一切智。若於世間法無所樂著，
<lb n="0428c29" ed="T"/>無利、無衰，無毀、無譽，無稱、無譏，無苦、無樂，卽
<pb n="0429a" ed="T" xml:id="T15.0628.0429a"/>
<lb n="0429a01" ed="T"/>於諸法無增、無減，是謂菩薩出離世間，卽能
<lb n="0429a02" ed="T"/>趣證佛一切智。」</p><p xml:id="pT15p0429a0207" cb:place="inline">持世菩薩言：「若諸菩薩以諸
<lb n="0429a03" ed="T"/>勝行利益一切衆生而獲自利，不以自、他而
<lb n="0429a04" ed="T"/>生分別，但以善根迴向一切，起大精進，常爲
<lb n="0429a05" ed="T"/>衆生種諸善根，是名菩薩安諸勝行，卽能趣
<lb n="0429a06" ed="T"/>證佛一切智。」</p>
<lb n="0429a07" ed="T"/><p xml:id="pT15p0429a0701">持地菩薩言：「譬如大地能生樹木、諸藥草等，
<lb n="0429a08" ed="T"/>敷榮結實悉能成就，乃至萬物皆因地而有。
<lb n="0429a09" ed="T"/>而彼大地不作是念：『我生草木而成熟之，及
<lb n="0429a10" ed="T"/>於萬物<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429001" n="0429001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429001" n="0429001"/><anchor xml:id="beg0429001" n="0429001"/>依止<anchor xml:id="end0429001"/>而住，一切衆生依法界地而得
<lb n="0429a11" ed="T"/>生長。』不作是念：『能生衆生。』菩薩摩訶薩亦復
<lb n="0429a12" ed="T"/>如是，起平等心猶如大地，長時利樂一切衆
<lb n="0429a13" ed="T"/>生，不作是念：『我能利樂一切衆生。』離其分別，
<lb n="0429a14" ed="T"/>卽能趣證佛一切智。」</p>
<lb n="0429a15" ed="T"/><p xml:id="pT15p0429a1501">寶手菩薩言：「精進鎧者，行諸勝行，廣大無量，
<lb n="0429a16" ed="T"/>自非具大善根而不能行。若諸菩薩住平等
<lb n="0429a17" ed="T"/>心，無分別想，乃至夢中於諸衆生不生喜恚，
<lb n="0429a18" ed="T"/>普令有情被大乘鎧，趣證佛智，平等而住，亦
<lb n="0429a19" ed="T"/>無聲聞、緣覺之意，是菩薩卽能趣證佛一切智。」</p>
<lb n="0429a20" ed="T"/><p xml:id="pT15p0429a2001">寶印手菩薩言：「所有衆生界各各令起大悲
<lb n="0429a21" ed="T"/>心，普施法印。是諸衆生，無信者令生正信、無
<lb n="0429a22" ed="T"/>聞者令其多聞、慳貪者令行布施、毀禁者令
<lb n="0429a23" ed="T"/>具戒足、瞋恚者令行忍辱、懈怠者令起精進、
<lb n="0429a24" ed="T"/>散亂者令住禪定、愚癡者令具智慧，而令常
<lb n="0429a25" ed="T"/>修善法，皆使圓滿，具足善根。常行菩薩三種
<lb n="0429a26" ed="T"/>寶印。何等爲三？謂令衆生佛智圓滿，所有善
<lb n="0429a27" ed="T"/>根悉能迴向一切衆生，是爲第一寶印。自所
<lb n="0429a28" ed="T"/>作善普皆利益，成就一切衆生善根，是爲第
<lb n="0429a29" ed="T"/>二寶印。觀有情界猶若虛空，自性淸淨，是名
<pb n="0429b" ed="T" xml:id="T15.0628.0429b"/>
<lb n="0429b01" ed="T"/>第三寶印。若菩薩常行是事無有休息，卽能
<lb n="0429b02" ed="T"/>趣證佛一切智。」</p>
<lb n="0429b03" ed="T"/><p xml:id="pT15p0429b0301">師子意菩薩言：「若菩薩精進堅固而無所畏，
<lb n="0429b04" ed="T"/>不能破壞無懈怠心，無驚怖想，勇猛不退，於
<lb n="0429b05" ed="T"/>輪迴中<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429002" n="0429002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429002" n="0429002"/><anchor xml:id="beg0429002" n="0429002"/>捍<anchor xml:id="end0429002"/>勞忍苦，無怯、無懼，而能出離趣證
<lb n="0429b06" ed="T"/>涅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429003" n="0429003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429003" n="0429003"/><anchor xml:id="beg0429003" n="0429003"/>盤<anchor xml:id="end0429003"/>，於苦、樂法平等而住，無有二相。夫如
<lb n="0429b07" ed="T"/>是者，是爲菩薩被精進鎧，卽能趣證佛一切
<lb n="0429b08" ed="T"/>智。」</p>
<lb n="0429b09" ed="T"/><p xml:id="pT15p0429b0901">師子無畏音菩薩言：「譬如世間有力之士，難
<lb n="0429b10" ed="T"/>屈難伏，所作能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429004" n="0429004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429004" n="0429004"/><anchor xml:id="beg0429004" n="0429004"/>辨<anchor xml:id="end0429004"/>，是名正士。其正士者，常行
<lb n="0429b11" ed="T"/>正法，離諸罪垢，不生邪見，勤行大行，心常柔
<lb n="0429b12" ed="T"/>軟，無麁惡相，離諸卒暴，是名正士。常發善言，
<lb n="0429b13" ed="T"/>親近善友，以殷重心尊敬師長，順行正道無
<lb n="0429b14" ed="T"/>所違背，是名正士。離諸貪愛，修正命行，以淸
<lb n="0429b15" ed="T"/>淨業絕其過失、以智慧心斷愚癡見，於自三
<lb n="0429b16" ed="T"/>業安住寂靜，復於他人不生擾撓，不議好惡、
<lb n="0429b17" ed="T"/>長短，無毀、無譽，是名正士。愍諸貧窮而行惠
<lb n="0429b18" ed="T"/>施，無怨親想，內心質直，外相柔和，離諸邪曲，
<lb n="0429b19" ed="T"/>守眞實行，以無上法娛樂其心，寂然堅固，平
<lb n="0429b20" ed="T"/>等而住，是名正士。於諸衆生所有障礙爲其
<lb n="0429b21" ed="T"/>破滅，於身命財而能普施，於勝義法不生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0429005" n="0429005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0429005" n="0429005"/><anchor xml:id="beg0429005" n="0429005"/>難<anchor xml:id="end0429005"/>
<lb n="0429b22" ed="T"/>悋，見諸衆生無福無慧者而爲滅除諸不善
<lb n="0429b23" ed="T"/>法，然後施與妙法寶藏⸺貧苦衆生常施珍寶、
<lb n="0429b24" ed="T"/>疾病衆生施與醫藥、怖畏衆生施其安樂、無
<lb n="0429b25" ed="T"/>依怙者爲作主宰、墮輪迴者而爲救度、在闇
<lb n="0429b26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_add_0429b2601" n="0429b2601"/><anchor xml:id="beg0429b2601" n="0429b2601"/>暝<anchor xml:id="end0429b2601"/>者爲作光明而照導之、在邪道者示以正
<lb n="0429b27" ed="T"/>道⸺常以法語敎導一切，見其過失不生恚怒，
<lb n="0429b28" ed="T"/>是名正士。諸菩薩當修是行，卽能安住奢摩
<lb n="0429b29" ed="T"/>他相應之法，而能趣證佛一切智。」</p>
<pb n="0429c" ed="T" xml:id="T15.0628.0429c"/>
<lb n="0429c01" ed="T"/><p xml:id="pT15p0429c0101"><name role="" type="person">虛空藏菩薩</name>言：「菩薩等視衆生，行大慈觀猶
<lb n="0429c02" ed="T"/>如虛空無有邊量；行大悲觀無量無邊亦復
<lb n="0429c03" ed="T"/>如是。常生歡喜守護諸根，離其染著，於六波
<lb n="0429c04" ed="T"/>羅蜜法行無懈倦。行於布施等如虛空，無所
<lb n="0429c05" ed="T"/>罣礙；持戒、忍辱、精進、禪定、智慧皆亦如是，菩
<lb n="0429c06" ed="T"/>薩卽能趣證佛一切智。」</p>
<lb n="0429c07" ed="T"/><p xml:id="pT15p0429c0701">平等心轉法輪菩薩言：「若有菩薩行菩提道，
<lb n="0429c08" ed="T"/>當於諸法不起諸相及分別心，卽不爲魔之
<lb n="0429c09" ed="T"/>所惱害，常得諸佛之所愛念，諸天、龍、神常所
<lb n="0429c10" ed="T"/>衛護，所作善根眞實無失。若菩薩於法生有
<lb n="0429c11" ed="T"/>相心、起分別想，卽爲魔境界、爲魔所動，諸佛
<lb n="0429c12" ed="T"/>不能攝受、諸天不能衛護。若堅固不動，無相、
<lb n="0429c13" ed="T"/>無分別者，是菩薩當轉無上法輪普爲一切。
<lb n="0429c14" ed="T"/>何以故？菩薩了諸法無起、無作故。菩薩雖起
<lb n="0429c15" ed="T"/>諸心，而無所著故，以無相心證佛菩提；乃至
<lb n="0429c16" ed="T"/>轉妙法輪亦復如是。此卽名爲菩薩摩訶薩
<lb n="0429c17" ed="T"/>被精進鎧，而能趣證佛一切智。」</p>
<lb n="0429c18" ed="T"/><p xml:id="pT15p0429c1801">了別一切句義大辯菩薩言：「諸正士當知，一
<lb n="0429c19" ed="T"/>切處是菩提。煩惱是菩提、諸所作是菩提，有
<lb n="0429c20" ed="T"/>爲法是菩提、無爲法是菩提，有漏法是菩提、
<lb n="0429c21" ed="T"/>無漏法是菩提，有著心是菩提、無著心是菩
<lb n="0429c22" ed="T"/>提，善根是菩提、不善根是菩提，世間法是菩
<lb n="0429c23" ed="T"/>提、出世間法是菩提，輪迴法是菩提、涅盤界
<lb n="0429c24" ed="T"/>是菩提，虛妄是菩提、眞實是菩提，蘊處界是
<lb n="0429c25" ed="T"/>菩提、地水火風空是菩提。菩薩摩訶薩了一
<lb n="0429c26" ed="T"/>切法自性空故，諸有所作皆無自性，於一切
<lb n="0429c27" ed="T"/>義如實了知。譬如虛空遍一切處；菩提之法
<lb n="0429c28" ed="T"/>亦復如是，遍一切處。若菩薩解了諸法，當具
<lb n="0429c29" ed="T"/>辯才，而得正智分別句義，卽能趣證佛一切
<pb n="0430a" ed="T" xml:id="T15.0628.0430a"/>
<lb n="0430a01" ed="T"/>智。」</p>
<lb n="0430a02" ed="T"/><p xml:id="pT15p0430a0201"><name role="" type="person">辯積菩薩</name>言：「若菩薩智慧解脫、諸有所作皆
<lb n="0430a03" ed="T"/>不可取，心無相故，無所增減，不動、不搖。於一
<lb n="0430a04" ed="T"/>切語言如理而解，毀謗、稱譽亦不能動。所有
<lb n="0430a05" ed="T"/>一切外道語言、一切如來語言，若內、若外，若
<lb n="0430a06" ed="T"/>隱、若顯，皆悉平等，無有差別。知一切法皆歸
<lb n="0430a07" ed="T"/>寂滅，心無所著，安固不動，如<name role="" type="person">妙高山</name>無動轉
<lb n="0430a08" ed="T"/>相。若菩薩智慧解脫歸寂滅心者，卽能趣證
<lb n="0430a09" ed="T"/>佛一切智。」</p>
<lb n="0430a10" ed="T"/><p xml:id="pT15p0430a1001">海意菩薩言：「菩薩大智慧海萬法所歸，平等
<lb n="0430a11" ed="T"/>一味。菩薩多聞，總持諸法之性一味無異。了
<lb n="0430a12" ed="T"/>知諸法本眞自性非無所有，從緣生法卽眞
<lb n="0430a13" ed="T"/>實義，種種善根之所從生。應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0430001" n="0430001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0430001" n="0430001"/><anchor xml:id="beg0430001" n="0430001"/>知<anchor xml:id="end0430001"/>是法不增、不
<lb n="0430a14" ed="T"/>減，本末之性福利無盡，究竟寂滅，非斷、非常，
<lb n="0430a15" ed="T"/>自如實知。復於衆生起無量心，無忘、無失，常
<lb n="0430a16" ed="T"/>生尊重而爲顯說，平等宣示不共之法，廣爲
<lb n="0430a17" ed="T"/>衆生種諸善根。是菩薩卽能被精進鎧，趣證
<lb n="0430a18" ed="T"/>佛一切智。」</p><p xml:id="pT15p0430a1805" cb:place="inline">妙高王菩薩言：「諸正士應知：佛一
<lb n="0430a19" ed="T"/>切智未易可知，難可度量，豈能趣證？所以者
<lb n="0430a20" ed="T"/>何？若諸菩薩超過一切世間衆生心行、超過
<lb n="0430a21" ed="T"/>一切世間衆生見聞、乃至信樂知識悉能超
<lb n="0430a22" ed="T"/>過世間衆生者，而能於布施、持戒、忍辱、精進、
<lb n="0430a23" ed="T"/>禪定、智慧所有福聚踰於須彌者，是菩薩卽
<lb n="0430a24" ed="T"/>能趣證佛一切智。」</p>
<lb n="0430a25" ed="T"/><p xml:id="pT15p0430a2501">愛見菩薩言：「菩薩摩訶薩於六塵境觀無所
<lb n="0430a26" ed="T"/>觀，乃至緣無所緣。何以故？若色、若心，本性淸
<lb n="0430a27" ed="T"/>淨故。色淸淨故，眼無所觀；聲淸淨故，耳無所
<lb n="0430a28" ed="T"/>聞；香淸淨故，鼻無所嗅；味淸淨故，舌無所了；
<lb n="0430a29" ed="T"/>觸淸淨故，身無所覺；法淸淨故，意無所緣。所
<pb n="0430b" ed="T" xml:id="T15.0628.0430b"/>
<lb n="0430b01" ed="T"/>以者何？諸根淸淨，自性空故。無自、無他，無愛、
<lb n="0430b02" ed="T"/>無厭，自性平等。觀諸衆生無有高下，悉皆平
<lb n="0430b03" ed="T"/>等。於諸佛法起決定心，不生疑惑。樂法無厭，
<lb n="0430b04" ed="T"/>得已還施，施無悔悋，漸能圓滿一切佛法。是
<lb n="0430b05" ed="T"/>菩薩摩訶薩若如是者，卽能趣證佛一切智。」</p>
<lb n="0430b06" ed="T"/><p xml:id="pT15p0430b0601">喜王菩薩言：「菩薩摩訶薩安住布施、忍辱之
<lb n="0430b07" ed="T"/>心。若能有人毀罵、呵責、期剋、打擲，菩薩於此
<lb n="0430b08" ed="T"/>不生瞋恚心，而作歡喜想。於諸衆生常爲善
<lb n="0430b09" ed="T"/>友，無自、他相，無能毀者、無所毀者。諸法皆空，
<lb n="0430b10" ed="T"/>內空、外空，我相、人相悉皆空故，所以常生歡
<lb n="0430b11" ed="T"/>喜心，行布施行。設有求頭、目、手、足、妻子、眷屬
<lb n="0430b12" ed="T"/>乃至身命，無悋無惜，歡喜布施。菩薩樂求妙
<lb n="0430b13" ed="T"/>法，若聞一偈，設有轉輪王位亦不戀著；若得
<lb n="0430b14" ed="T"/>一衆生發菩提心者，設有帝釋位亦不愛樂；
<lb n="0430b15" ed="T"/>若暫聞希有之法，設有梵天王位亦不愛樂；
<lb n="0430b16" ed="T"/>若得見諸如來，設使三千大千世界滿中珍
<lb n="0430b17" ed="T"/>寶棄如瓦礫。樂見諸佛歡喜圓滿、諸根具足、
<lb n="0430b18" ed="T"/>成就菩提分法，卽能趣證佛一切智。」</p>
<lb n="0430b19" ed="T"/><p xml:id="pT15p0430b1901">無邊視菩薩言：「菩薩摩訶薩無我見相，觀一
<lb n="0430b20" ed="T"/>切法悉皆淸淨，不生疑惑，卽能得見一切諸
<lb n="0430b21" ed="T"/>佛。觀諸色無所著、無色想，見諸衆生不作
<lb n="0430b22" ed="T"/>衆生想，乃至觀諸世間一切色像亦復如是。
<lb n="0430b23" ed="T"/>肉眼所見一切佛刹皆悉淸淨，業報淸淨故
<lb n="0430b24" ed="T"/>卽得天眼具足、具大神通而得慧眼具足、圓
<lb n="0430b25" ed="T"/>滿不共佛法卽得法眼具足、離諸煩惱卽得
<lb n="0430b26" ed="T"/>佛眼具足。是菩薩當得十力具足，卽能趣證
<lb n="0430b27" ed="T"/>佛一切智。」</p>
<lb n="0430b28" ed="T"/><p xml:id="pT15p0430b2801">無邊作行菩薩言：「諸佛一切所作皆是菩提。
<lb n="0430b29" ed="T"/>所以者何？菩提者，一切智之所出，生無內想、
<pb n="0430c" ed="T" xml:id="T15.0628.0430c"/>
<lb n="0430c01" ed="T"/>無外想、亦無中間。是故，菩薩於一切法而無
<lb n="0430c02" ed="T"/>所著，卽得煩惱界滅盡無餘，無有魔事、出魔
<lb n="0430c03" ed="T"/>境界，是菩薩卽能趣證佛一切智。」</p>
<lb n="0430c04" ed="T"/><p xml:id="pT15p0430c0401">破諸魔菩薩言：「若菩薩不起我見，卽離諸見；
<lb n="0430c05" ed="T"/>諸見不生，能離魔業，卽能了悟諸蘊；諸蘊皆
<lb n="0430c06" ed="T"/>空，我相永滅；我相滅已，魔無能爲；魔業旣滅，
<lb n="0430c07" ed="T"/>諸障解脫；遠離諸障卽得菩提，是名趣證佛
<lb n="0430c08" ed="T"/>一切智。」</p>
<lb n="0430c09" ed="T"/><p xml:id="pT15p0430c0901">無憂授菩薩言：「若人造不善業，常生憂懼，
<lb n="0430c10" ed="T"/>追悔自責；若人造諸善業，無所憂懼。是故，菩
<lb n="0430c11" ed="T"/>薩常行善法，無有間斷，相續現前，卽不爲憂
<lb n="0430c12" ed="T"/>惱毒箭之所傷害，卽能被精進鎧，趣證佛
<lb n="0430c13" ed="T"/>一切智。」</p>
<lb n="0430c14" ed="T"/><p xml:id="pT15p0430c1401">一切義成菩薩言：「若善男子戒法具足、行願
<lb n="0430c15" ed="T"/>具足，卽能安住戒法根本。譬如妙香普熏一
<lb n="0430c16" ed="T"/>切，而能離諸過失遠離諸惡，乃能圓滿菩提
<lb n="0430c17" ed="T"/>分法，菩提分法旣圓滿已成一切智。由是當
<lb n="0430c18" ed="T"/>知：戒足爲本，菩提分法而得成就。菩薩了如
<lb n="0430c19" ed="T"/>是者，卽能趣證佛一切智。」</p><p xml:id="pT15p0430c1911" cb:place="inline">如是諸菩薩各說
<lb n="0430c20" ed="T"/>法已，會中有<name role="" type="person">兜率天</name>子名普開華，作如是言：
<lb n="0430c21" ed="T"/>「諸菩薩！譬如世間有妙華樹，開敷茂盛，色香
<lb n="0430c22" ed="T"/>鮮美，人多愛樂。諸菩薩摩訶薩亦復如是，若
<lb n="0430c23" ed="T"/>諸法解脫如華開敷莊嚴，一切菩薩摩訶薩
<lb n="0430c24" ed="T"/>共所愛樂。又如<name role="" type="person">忉利天</name>宮園生之樹，廣大嚴
<lb n="0430c25" ed="T"/>麗，華開美盛，適悅可樂。菩薩摩訶薩若具法
<lb n="0430c26" ed="T"/>解脫開華莊嚴，一切菩薩及諸人天共所愛
<lb n="0430c27" ed="T"/>樂。亦如最上大摩尼寶，淨無瑕翳，具如意德。
<lb n="0430c28" ed="T"/>菩薩摩訶薩內心淸淨，無諸垢染，具法功德。
<lb n="0430c29" ed="T"/>如是，卽能趣證佛一切智。」</p>
<pb n="0431a" ed="T" xml:id="T15.0628.0431a"/>
<lb n="0431a01" ed="T"/><p xml:id="pT15p0431a0101">光明開華天子言：「諸菩薩！如日舒光能破諸
<lb n="0431a02" ed="T"/>闇，一切色像而得顯現。菩薩摩訶薩亦復如
<lb n="0431a03" ed="T"/>是，具智慧光舒妙法炬，普照衆生令除癡闇，
<lb n="0431a04" ed="T"/>皆悉明徹。慧光顯現，無諸闇<anchor xml:id="nkr_note_add_0431a0401" n="0431a0401"/><anchor xml:id="beg0431a0401" n="0431a0401"/>暝<anchor xml:id="end0431a0401"/>，而不復爲愚
<lb n="0431a05" ed="T"/>盲所覆，常履光明道。是故，菩薩引示一切失
<lb n="0431a06" ed="T"/>道衆生令行正道，卽能趣證佛一切智。」</p>
<lb n="0431a07" ed="T"/><p xml:id="pT15p0431a0701">曼陀羅華香天子言：「諸菩薩！曼陀羅華妙香
<lb n="0431a08" ed="T"/>遠聞滿百由旬。菩薩摩訶薩具戒、定、慧亦復
<lb n="0431a09" ed="T"/>如是，戒香、定香、慧香遍於世間，普聞一切。若
<lb n="0431a10" ed="T"/>諸衆生聞是香者，一切煩惱皆悉銷除。是菩
<lb n="0431a11" ed="T"/>薩摩訶薩具足如是法功德香，卽能趣證佛
<lb n="0431a12" ed="T"/>一切智。」</p>
<lb n="0431a13" ed="T"/><p xml:id="pT15p0431a1301">精進法行天子言：「若諸菩薩暫時懈退，卽不
<lb n="0431a14" ed="T"/>能修進勝行、得佛菩提果。若精進心，不計劫
<lb n="0431a15" ed="T"/>數長時勇猛，種諸善根心無厭足，常行八種
<lb n="0431a16" ed="T"/>助道之法。何等爲八？一者、勸助勝行相應之
<lb n="0431a17" ed="T"/>法；二者、常修四無量行慈悲喜捨之法；三者、
<lb n="0431a18" ed="T"/>修習五種智通智慧之法；四者、常行四攝之
<lb n="0431a19" ed="T"/>法⸺謂布施、愛語、利行、同事；五者、於三解脫門
<lb n="0431a20" ed="T"/>忍法具足；六者、廣爲他人宣說妙法；七者、發
<lb n="0431a21" ed="T"/>起無上大菩提心；八者、作善方便迴向一切
<lb n="0431a22" ed="T"/>攝諸正法。菩薩行此八法，卽能趣證佛一切
<lb n="0431a23" ed="T"/>智。」</p>
<lb n="0431a24" ed="T"/><p xml:id="pT15p0431a2401">爾時，<name role="" type="person">妙吉祥</name>菩薩摩訶薩吿諸菩薩及天衆
<lb n="0431a25" ed="T"/>言：「諸菩薩摩訶薩！當於諸法離諸分別卽證
<lb n="0431a26" ed="T"/>佛智。云何離分別？謂不分別三界，不分別諸
<lb n="0431a27" ed="T"/>見，不分別是內、是外，不分別是聲聞地、是緣
<lb n="0431a28" ed="T"/>覺地、是愚異生地，亦不分別是輪迴、是煩惱，
<lb n="0431a29" ed="T"/>是能觀、是所觀，是因、是果，是境界、非境界，是
<pb n="0431b" ed="T" xml:id="T15.0628.0431b"/>
<lb n="0431b01" ed="T"/>增、是減，是我見、是我所見，是慳貪、是布施，是
<lb n="0431b02" ed="T"/>毀戒、是持戒，是瞋恚、是忍辱，是懈怠、是精進，
<lb n="0431b03" ed="T"/>是散亂、是禪定，是愚癡、是智慧，亦不分別是
<lb n="0431b04" ed="T"/>善根能生諸善法、是不善根能生諸不善法，
<lb n="0431b05" ed="T"/>不分別是世間法、是出世間法，住平等法，不
<lb n="0431b06" ed="T"/>分別是有爲、是無爲，不分別是有著心、是無
<lb n="0431b07" ed="T"/>著心，不分別是有漏、是無漏。諸菩薩當知：是
<lb n="0431b08" ed="T"/>法無所分別，住平等相應，卽能趣證佛一切
<lb n="0431b09" ed="T"/>智。</p>
<lb n="0431b10" ed="T"/><p xml:id="pT15p0431b1001">「復次，諸菩薩摩訶薩！諸佛阿耨多羅三藐三
<lb n="0431b11" ed="T"/>菩提本不可得。何以故？非心所緣、非智所知，
<lb n="0431b12" ed="T"/>唯佛而證。與佛等者，一切智亦等。於一切智
<lb n="0431b13" ed="T"/>觀無所有；無所有故，是故於一切智無所著。
<lb n="0431b14" ed="T"/>非色取，受、想、行、識皆不可取，是名一切智。無
<lb n="0431b15" ed="T"/>法相亦無非法相，是名一切智。無檀波羅蜜
<lb n="0431b16" ed="T"/>可證、尸羅波羅蜜可證、羼提波羅蜜可證、毘
<lb n="0431b17" ed="T"/>離耶波羅蜜可證、禪波羅蜜可證，般若波羅
<lb n="0431b18" ed="T"/>蜜亦不可證。所以者何？以諸法無所得。是故，
<lb n="0431b19" ed="T"/>一切智亦無所得。</p>
<lb n="0431b20" ed="T"/><p xml:id="pT15p0431b2001">「復次，諸菩薩！一切智非三世可得⸺過去不可
<lb n="0431b21" ed="T"/>得、現在不可得、未來亦不可得。不著三世
<lb n="0431b22" ed="T"/>故，非眼識所觀，非耳、鼻、舌、身、意識所觀。何以
<lb n="0431b23" ed="T"/>故？離諸境界故。</p><p xml:id="pT15p0431b2307" cb:place="inline">「諸菩薩摩訶薩！成就一切智
<lb n="0431b24" ed="T"/>者當如是住。所以者何？一切法亦如是住。諸
<lb n="0431b25" ed="T"/>法平等，一切智亦平等，乃至諸佛法、凡夫法皆
<lb n="0431b26" ed="T"/>悉平等。如是，一切法平等，是名一切智。菩薩
<lb n="0431b27" ed="T"/>摩訶薩當如是住，應如是學。譬如四大，自性
<lb n="0431b28" ed="T"/>皆無，本自有性亦不可得。何以故？自性空故。
<lb n="0431b29" ed="T"/>世間諸善、不善法，自性空故，亦不可得。何以
<pb n="0431c" ed="T" xml:id="T15.0628.0431c"/>
<lb n="0431c01" ed="T"/>故？非分別故。分別旣空，是眞實義。」</p><p xml:id="pT15p0431c0114" cb:place="inline">爾時，妙
<lb n="0431c02" ed="T"/>吉祥菩薩說是法時，會中有二千天子得無
<lb n="0431c03" ed="T"/>生法忍，萬二千天子發阿耨多羅三藐三菩
<lb n="0431c04" ed="T"/>提心。</p>
<lb n="0431c05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說未曾有正法經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0428013" to="#end0428013"><lem wit="#wit.orig">西</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西</rdg></app>
<app from="#beg0428014" to="#end0428014"><lem wit="#wit.orig">譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0428015" to="#end0428015"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0429001" to="#end0429001"><lem wit="#wit.orig">依止</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">依上</rdg></app>
<app from="#beg0429002" to="#end0429002"><lem wit="#wit.orig">捍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><g ref="#CB13499">󳒻</g></rdg></app>
<app from="#beg0429003" to="#end0429003"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1 #wit2">槃</rdg></app>
<app from="#beg0429004" to="#end0429004"><lem wit="#wit.orig">辨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1 #wit2">辦</rdg></app>
<app from="#beg0429005" to="#end0429005"><lem wit="#wit.orig">難</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4 #wit1">慳</rdg></app>
<app from="#beg0429b2601" to="#end0429b2601"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">暝<note type="cf1">K40n1408_p0006a09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">瞑</rdg></app>
<app from="#beg0430001" to="#end0430001"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit1">如</rdg></app>
<app from="#beg0431a0401" to="#end0431a0401"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">暝<note type="cf1">K40n1408_p0008a18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">瞑</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0428013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0428013">西【大】＊，宋西【明】＊</note>
<note n="0428014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0428014">譯經【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note n="0428015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0428015">臣【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note n="0429001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429001">依止【大】，依上【宮】</note>
<note n="0429002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429002">捍【大】，<g ref="#CB13499">󳒻</g>【宋】</note>
<note n="0429003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429003">盤【大】下同，槃【宋】【元】【明】【宮】下同</note>
<note n="0429004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429004">辨【大】，辦【元】【明】【宮】</note>
<note n="0429005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0429005">難【大】，慳【宋】【元】【明】</note>
<note n="0430001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0430001">知【大】，如【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0428013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0428013">（宋）＋西【明】＊</note>
<note n="0428014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0428014">〔譯經〕－【明】＊</note>
<note n="0428015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0428015">〔臣〕－【明】＊</note>
<note n="0429001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429001">依止＝依上【宮】</note>
<note n="0429002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429002">捍＝<g ref="#CB13499">󳒻</g>【宋】</note>
<note n="0429003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429003">盤＝槃【三】【宮】下同</note>
<note n="0429004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429004">辨＝辦【元】【明】【宮】</note>
<note n="0429005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0429005">難＝慳【三】</note>
<note n="0430001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0430001">知＝如【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0429b2601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T15.0429b26.01" target="#nkr_note_add_0429b2601">暝【CB】【麗-CB】，瞑【大】</note>
<note n="0431a0401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T15.0431a04.12" target="#nkr_note_add_0431a0401">暝【CB】【麗-CB】，瞑【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>